Atelier de traduceri cu scriitorul şi traducătorul dr. Laszlo Alexandru, membru al Uniunii Scriitorilor, filiala Cluj
Joi, 12 decembrie 2019, ora 17, sala R 39, str. Nicolae Iorga, nr. 1.
Plecând de la premisa că meseria de traducător se învață din cărți, din experiență directă sau din dialogul cu specialiștii, colectivul de limba franceză al departamentului Ştiinţe şi Litere 1 din cadrul UMFST organizează, în data de 12 decembrie 2019, un atelier de traduceri pentru studenţii specializării Limbi moderne aplicate cu Dr. Laszlo Alexandru. Autor a numeroase traduceri din franceză în română (4 volume), din italiană în română (9 volume), din română în italiană (3 volume), Laszlo Alexandru a realizat de asemenea traducerea simultană, în cască, a peste 100 de filme artistice italiene, în “Cinemateca” de la Casa de Cultură a Studenților din Cluj (1990-1995). A tradus prin subtitrare un film artistic românesc, premiat la festivalul internațional de la Terni, Italia (2016).
În prezentarea susținută la Atelierul de traduceri, dr. Laszlo Alexandru se referă sintetic la propria sa experiență de traducător, de-a lungul deceniilor, pentru a analiza apoi o problemă dilematică de traductologie, pe care a trebuit s-o înfrunte și s-o rezolve în transpunerea romanului scris de Raymond Queneau, Zazie în metrou.
Laszlo Alexandru